Home>Events / Reports>新生代圓桌會議(16)
研討會

東亞古典學的方法 第45回
新生代圓桌會議(16)

時間
2018年6月9日(週六)14點
地點
北海道大學·人文社會科學教育研究棟(文科共同講義棟)W516教室

基本信息

概要

概要
為了給年輕研究者提供研究發表及交流的平臺,科研組“構築新時代的東亞古典學研究基地-基於國際合作的學術研究與人才培養”(代表:齋藤希史)於2016年度起成立了新的發表單元—“新生代圓桌會議”。
此舉旨在鼓勵更多的博士研究生、博士後、助教及講師等年輕研究者在所處機構之外開展研究發表。我們還將從年輕研究者中征集點評者,力爭促進跨校及跨機構的研究交流。



【演講者】
·佐藤嘉惟(東京大學博士生)
《“文字”在猿樂中的運用——以世阿彌·禪竹傳書中的例子為中心》

·飛田英伸(東京大學博士生)
《關直彥譯<春鶯囀>的文體——明治初期小說中的平假名與平假名》

【主持人】
·金澤英之(北海道大學 準教授)
【評論員】
·工藤隆彰(北海道大學博士畢業)
·高尾祐太(北海道大學博士生)

主辦方

構築新時代的東亞古典學研究基地─基於國際合作的學術研究與人才培養

即時報導

 6月9日(週六),“新生代圓桌會議(16)”於北海道大學順利舉行。除了本科研人員外,有約10位與會者前來。
 
 新生代圓桌會議是為了給青年代研究者提供在所屬機構和學會之外展開交流,以新生代研究者的報告和討論為中心的平台。
 這次我們邀請了東京大學博士課程的佐藤嘉惟和飛田英伸進行研究報告。此外,我們還從北海道大學邀請了高尾祐太和工藤隆彰二位進行評論。
 
北大1.JPG
 
 首先,在主持人金澤英之老師對“新生代圓桌會議”的說明后,開始了佐藤嘉惟的報告。
 報告的主題為《猿樂的表演者是如何使用〈文字〉的——以世阿彌·禪竹傳書的用例為中心——》。佐藤列舉了世阿彌及其女婿金春禪竹的能樂傳書,以及禪竹的孫子金春禪鳳等後代的傳書,將問題聚焦于室町時代的猿樂藝者是如何理解〈文字〉的這一點上發表了自己的看法。
 報告結束后,評論員高尾從空海的“聲字實相義”這一密教文字觀切入,就此角度之下〈文字〉誕生基礎的可能性的問題與佐藤進行了提問與討論。
 
 緊接著是飛田的研究報告。
 報告德題目是《関直彥譯〈春鶯囀〉的文體——明治初期小說中的片假名與平假名》。報告中,飛田通過分析未使用具有繼承傳統漢文世界特色的漢字片假名混雜文,而使用漢字平假名混雜文的《春鶯囀》譯文文體,明確了其具有何種脫離古典漢文世界的意識,並且就這樣的脫離在何種場域中進行等問題闡述了意見。
 之後評論員工藤就漢字平假名混雜文的形成的場域中,校閱者福地櫻癡以何種立場對《春鶯囀》產生影響,以及明治初期的“校閱”的意義等方面進行了提問。
 
北大2.JPG
 
 片刻休息之後,進入了全體討論環節。首先關於佐藤的報告,與會者提出了猿樂由非文字狀態轉變為具有文字的詞章的狀態會給能帶來什麼樣的思想方面的變化,“文字”究竟帶來了什麼燈等問題,在關於文字化的意義這一點展開了熱烈討論。接著進入飛田報告相關的討論。與會者提出了諸如文體與表記的區別是什麼,漢字平假名混雜文與漢字片假名混雜文的受容方式不同的原因為何,文體的選擇是否與商業目的相關等問題。接下來就文學作品由統一混沌的文體轉換為具有特定文體的不同種類的分歧點是什麼,小說封皮的選擇基準進行了討論。最後議論再次回到佐藤的報告,在能是否在被理論化的同時權威化,傳書中是否具有理論和方法論雙方,以及能傳書的流通與茶道的關係等問題上各類意見紛呈。
 
 討論環節結束后,由齋藤老師和金澤老師對此次研究會所議內容做了總結,會議就此結束。
 
(東京大學博士課程 武茜)

關於“新生代圓桌會議

 為了給年輕研究者提供研究發表及交流的平臺,科研組“構築新時代的東亞古典學研究基地-基於國際合作的學術研究與人才培養”(代表:齋藤希史)於2016年度起成立了新的發表單元—“新生代圓桌會議”。
 此舉旨在鼓勵更多的博士研究生、博士後、助教及講師等年輕研究者在所處機構之外開展研究發表。我們還將從年輕研究者中征集點評者,力爭促進跨校及跨機構的研究交流。