Home>Events / Reports>韓國的千字文—以文献介紹為主
研討會

東亞古典學的方法 第2次
韓國的千字文—以文献介紹為主

時間
2012年11月29日(週四)17:00〜
地點
東京大學駒場校區18號館Collaboration Room3
演講者
演講者:林熒澤[成均館大學名譽教授] / 點評者:金靜希[誠信女子大學]

基本信息

主辦方

科研組:東亞古典學的深入實踐—基於國際合作的教學和研究

報告概要

韓國傳統社會中廣泛使用的字書

―關于《千字文》及其別本的文獻介紹

林熒澤

提要與大綱

當漢字成爲常用文字時,漢字教育就成了啓蒙教育中的必須環節。在古代東亞地區的“漢字世界”裏, 《千字文》作爲啓蒙教材被廣泛使用。在韓國,《千字文》也同樣是最具代表性的啓蒙教材。《千字文》廣爲人知,其地位在很長時間裏都不曾動搖,並基本維持至今。這與 在中國,到了明清時代,《三字經》取代《千字文》成爲啓蒙教材的現象形成對比。

《千字文》何時傳入朝鮮半島至今不明。根據文獻記載,最早可以追溯到高麗時期(918~1392),但是可以推測早在漢字作爲書寫文字傳入朝鮮半島的時期,《千字文》就已經同時傳入了。

在韓國曆史上,朝鮮王朝以文治著名。當時,《千字文》是上至君主的太子、下至尋常百姓家孩子的共同的啓蒙教材。《千字文》的流傳版本多樣,對朝鮮半島居民的生活起到了不同程度的影響。

當然,《千字文》並不是當時唯一的字書。過去也曾有人編纂和刊發其它多種字書作爲啓蒙教材。18、19世紀以後,爲了對《千字文》進行補充或批判,有很多新的字書等教材面世。同時,在近代轉折期,漢字世界瓦解的過程中,也曾不斷有各種形式的新字書出現。

本次報告將通過文獻介紹的方式,對以上千字文的流傳情況進行講解。具體將由以下四部分內容組成。

  1. 漢字世界與千字文
  2. 《千字文》的流傳
  3. 其他字書及新編字書
  4. 近代轉折期中出現的字書